До Всесвітнього Дня вишиванки!
Слухаємо та співаємо разом!
Зі святом, друзі! Відділ мистецтв ДОМБ ім. М. Свєтлова вітає усіх з Всесвітнім Днем вишиванки! Українська вишиванка стала не тільки величезним надбанням культури нашого народу й символом України, а і великою темою у поезії та музиці! Дуже раді познайомити вас з історією написання найвідомішої української пісні про вишиванку “Два кольори”!
Вірш Дмитра Павличка «Два кольори» та однойменна пісня, музику до якої написав Олександр Білаш є чи не найбільш відомою в Україні піснею. У ній автор говорить про те, що дочки-сини повинні не забувати, звідки вони родом і щО їм дали батьки, рідний край.
На написання цієї пісні її автори витратили всього один день. Сталася ця подія 29 лютого 1964-го року. Олеся — дочка Олександра Білаша (автора музики), розповіла, що поет Дмитро Павличко та її батько нудилися на одному із з’їздів комсомолу, коли помітили жінку з чорною хустиною у яскравих червоних квітах. Павличко звернув увагу товариша на хустину. На що той відповів: «Червоне — то любов, а чорне — то журба». Так виникла ідея написання.
Це виявлення теплих почуттів до матері, що вишивала сорочку для рідної дитини, яка була не чим іншим, як оберегом для сина, а ще спомином про рідний край та про рідний дім. Через ліричного героя автор звертається до всіх дітей, що покинули батьківську оселю, і закликає їх, щоб вони поверталися додому, провідували батьків, бо вони — найдорожчий скарб, джерело їхнього життя. Пісня звучала і продовжує своє довге життя у виконанні зірок українського естрадного та академічного співу: Анатолія Мокренка, Дмитра Гнатюка, Раїси Кириченко, Квітки Цисик, Василя Зінкевича, Василя Сліпака, Віктора Павліка, Злати Огневич, гуртів “Явір”, “Кому вниз”.
Текст пісні “Два кольори” було перекладено французькою мовою.
Будьте першим, хто прокоментує